• Barzhoneg gant Gouel an Eost

    Barzhoneg gant Gouel an Eost:

     

    (Brezhoneg)

    Gant an devezh Gouel an Eost.

    Kemer e vimp kalz penn-ed er maez.

    Ur c'hlizhenn da c'houlou-deiz.

    C'hoant am boa mui plant ha Bleud, evit d'ober ur boked.

    Reiñ a rin an hini boked'vit hon c'herent.

    Dindan an oabl... an avel e veze sioul.

    Baradoz ar vuhez da zont, gouez da relijionoù zo.

    Ket! N'eo ket gwir!

    Ma hini zo dousik ha seder on ganti.

    Mat eo ar vuhez, tu pe du. Posupl eo.

    Me a ouien ar baradoz'zo bet e Breizh.

    Em em gavout am eus bet gant ur paotr iskis, gwisket e deus gant dilhad kozh evel gwechall.

    Paouezen kejañ gantañ.

    O bourmen edon war ar menezioù.

    Met o heuliañ e oa ac'hanon. N'eus forzh.

    Me a gav Menez Are.

    Koadoù e gavan ivez.

    Goulennet en deus ac'hanon, pelec'h e oa e hentoù betek kastell-Tara?

    Displegañ a rae din o chom emañ war an Enez bravoc'h.

    Diouzh an tu all ar vor Vreizh.

    Met am eus respontet anzhañ pell zo bro-Iwerzhon...

    Kanañ a rae e ganaouennig, larêt e vez e mod-se "Pa vez erc'h war an douar e pad hañv, ne vez na tomm na glouar, gant an amzer e kreiz an heol... tout a oa gwisket e bleud, tout a oa gwisket e du. trilalaloulilaloù"

    Kavet'meus an den-se o dañsal war ar runig glas al laboused o nijal e oant warni.

    Ur seurt dañs hudek graet e deus. Goude-se nijal-kuit e oa gant tout al laboused betek bro-Iwerzhon...

    Ur gwetur gozh am eus'me. O heuliañ e oan anezhañ.

    Kollet m'eus e roudenn gwer...

    Dastum a raen penn-ed ha losted kog.

    O teuen en dro er gêr dousik gant ma gwetur gozh e pad an nozvezh gouel an Eost.

     

     

    (Français)

    Bardit pour Lughnasadh:

     

    Avec la journée de Lughnasadh.

    Nous allons prendre les épis de blé dans les champs.

    Rosée au lever du soleil.

    Je voulais plus de plante et de blé pour en faire un bouquet.

    J'aurais donner ce bouquet pour notre Kindred.

    Sous le ciel... le vent est calme.

    Le paradis est dans la vie d'après, les religions sont sauvages.

    Non! Ce n'est pas vrais!

    La mienne est douce et je suis serein avec elle.

    La vie est agréable, partout. C'est posible.

    Je savais que le paradis était en Bretagne.

    J'ai rencontrer un homme étrange, il était vétu à l'ancienne comme autrefois.

    Je mettais fin à ma rencontre avec lui.

    Je me promenais sur les montagnes.

    Il me suivait, peut importe.

    J'aime les Monts d'Arrée.

    J'aime les forêts aussi.

    Il m'a alors demander par où était la route vers le château de Tara?

    Il m'a expliquer qu'il habite sur la belle île.

    De l'autre côté de la Manche.

    Mais je lui ai répondu que c'est loin l'Irlande...

    Il a chanter sa petite chanson, il a dit quelque chose comme ça "Quand il y de la neige sur la terre durant l'été, il ne fait ni chaud ni tiède, avec la météo au milieu du soleil...

    Tout était vétu de blé, tout était vétu en noir. Tralalilalèère"

    J'ai trouvé cet homme en train de danser sur la colline verte des oiseaux volaient sur lui.

    Il à fait une sorte de danse magique. Après ça il c'est envolé avec les oiseaux en direction de l'Irlande...

    J'ai une vieille voiture, je l'ai suivie.

    J'ai perdu sa trace verte...

    J'ai ramassé des épis de blés et du maïs.

    Je suis rentré doucement à la maison durant la nuit de Lughnasadh.

     

     

    (English)

    Bardic Poetry for Lughnasadh:

     

    With the day of Lughnasadh.

    We are going to take the ears of wheat from the fields.

    Dew at sunrise.

    I wanted more plant and wheat to make a bouquet.

    I would have given this bouquet for our Kindred.

    Under the sky ... the wind is calm.

    Heaven is in the next life, religions are wild.

    No! It's not true!

    Mine is sweet and I am at peace with it.

    Life is good everywhere. It's possible.

    I knew that paradise was in Brittany.

    I met a strange man, he was dressed in the old fashioned way as he used to be.

    I ended my meeting with him.

    I was walking on the mountains.

    He was following me, whatever.

    I like the Monts d'Arrée.

    I like forests too.

    He then asked me where was the road to Tara's castle?

    He explained to me that he lives on the beautiful island.

    Across the Channel.

    But I told him that Ireland is far away ...

    He sang his little song, he said something like that "When there is snow on the earth during the summer, it is neither hot nor lukewarm, with the weather in the middle of the sun ...

    Everything was dressed in wheat, everything was dressed in black. Tralalilalèère "

    I found this man dancing on the green hill birds were flying over him.

    He did a kind of magic dance. After that he flew with the birds towards Ireland ...

    I have an old car, I followed it.

    I lost his green trace ...

    I picked up ears of wheat and corn.

    I came home slowly during the night of Lughnasadh

     

    Skrivet gant/Ecrit par/Written by Eikthyrnir Odinson

     

    « Prière de Gardien du foyer de Ár nDraíocht FéinL’art subtil de s’en foutre »

    Tags Tags : , , , , , , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires

    Vous devez être connecté pour commenter