• Liderezh gant Nedeleg hag ar Gouel Yul’ evit tapañ Bennozhioù (Virtual Fire Protogrove)

    Liderezh gant Nedeleg hag  ar Gouel Yul’ evit tapañ Bennozhioù :

    The steps of the ritual:  (December 6/2023)

    1. Initiation of the rite.

    2. Purification.

    3. Outdwellers (Spirits of Brittany and Norse culture for my Hearth)

    4. Honoring Mother Earth (the Earth of Brittany).

    5. Statement of purpose

    6. Awen's Call of Inspiration

    7. Create or Recreate the Cosmos.

    8. Open the door(s) (Thor as gatekeeper).

    9. Invite the kindred.

    10. Ritual key offerings (Praise offering of Yule and offering for the being of occation Odin).

    11. Prayer of sacrifice.

    12. Omen “le Présage” (with runes).

    13. The Call of Blessings

    14. Sanctification of Blessings

    15. The affirmation of the blessing after drinking the waters of life.

    16. The work to do for this ritual (Yule's Blessing for Virtual Fire PtG). 

    17. Give thanks to sacred beings.

    18. The closing of the door(s).

    19. Thanks the Mother Earth.

    20. Closing of the rite. 

     

      

    1: Initiation of the rite : 


    Bez’e oan bet ouzh an taol sakr an Drouized kozh !

    Ni a oa deuet amañ evit enoriñ an Douezed.

    O azezañ emaomp diwar-benn un tan ar c’halloudel.

    War lec’h-se amañ e teuent an Hendadoù hag ar C’horriganed evit da labourat ganeomp.

     

    Erc’h a vo bet war ar menezioù Are.

    Erc’h a oa bet e reter Broioù Amerika.

    Klevet m’eus ur bleiz Skadi tal kitchen ma zi vihan.

    O redek edo al loen.

    N’emañ ket tudoù o chom er maez eus ar vourc’h Gwiglann pa e vez yen.

    Un toullad bennozhioù a vo bet dastumet warnomp‘vit Nedeleg ha Yul’ ivez.

    Gervel a rin Speredoù Nedeleg ha Tudennoù Sklaer e pad e-goañv

    .

    Enoriñ a raimp dezho, bemdez e vezan enoriñ hon c’herent meur hag ar spered Ár nDraíocht Féin.

     

    [[**English :

    I went in front of the sacred table of the elders druids !

    We came here for honor Druids

    We are sit down around a virtual fire.

    To these places came the Ancestors and the Korrigans to work with us.

     

    It will snow on the Mountains Arree.

    The weather was snowy  in the western United States

    I heard the wolves of Skadi next to my little house.

    An animal was running.

    There are no people outside the city center of Guiclan who stay outside when the weather is cold.

    Many blessings we gathered for Christmas and Yule too.

    I will summon the spirits of Yule and shine them for the winter.

     

    I will honor them, everyday i honor our great Kindred and the spirit of Ár nDraíocht Féin. ]] 

     


    [Seniñ a ra teir gwech gant ur Bolenn Tibetan]


    Ni zo bugaled an Douar. Tost da Nedeleg ha gant ar spered Yul’. Hiziv e teuemp. Ni a chome a-dal an tan hag a zo galloudel. Poent eo deomp d’ober al liderezh Ár nDraíocht Féin ni a fell deomp mont da enoriñ ar c’herent meur d’ar merc’hed a viz Kerzu !

    E Breizh e Miz Kerzu, pa’vez gwall amzer e vez fall ar mor !

    E-Broioù Pell e Miz Kerzu pa’vez glav pe avel an amzer e vez gleb an douar !

    E Breizh e pad ar Mizioù Du goude al liderezh Ár nDraíocht Féin pa e vezan d’ar gêr e vezan skuizh.

    Memes tra zo ganeoc’h e Broioù Amerika !

    Memes tra zo ganeomp du-mañ, ha du-hont !


    [Poent eo deomp d’ober ur prederiadenn divveli, pe kanañ a reomp Galdar]

     

    -Two Powers Meditation –

    Visualized the sacred fire and deep water in your meditation : Now close your eyes and relax ourself, visualized the fire shining in the sky and the water deep in the earth. Your roots that grow deep in the sacred waters and wells of ancestors. Your branches rise to the sky above you. I will sing the Galdar, the songs of the runes, the magical spells and I will summon the gods of my hearth.

    [Gervel/Calling - Galdar, Stödhur and magic spells]

    Galdar and magic spells : 

     

    -Calling to the gods in breton Freya, Bragi, Thor and Odin. 

     

    Dalc'hmat e vezit gant hor vuhez pemdeziek, Sikour e vezit ha lakaat ar boued ho poa evidomp 

    Gelver a ran gant an tad-kurun evit a liderezh me zo vont d'ober war an taol sakr-mañ. Thor te zo ma diwaller bras. 

    Glever a ran gant  an doue-Barzh evit an awen c'hoant meus ganin. Bragi ezhomm m'eus da sikour, komz a rin e soazneg gwelloc'h.   

    Glever a ran gant an Itron Freya patromez hag ma zi. Ma douzig karet! Me a vo gerc'hat evit ma levenez. Me zo vont d'ober a liderezh evidout.  

    Glever a ran gant an Tadig Odin. Tadig deus Norzh. ezhomm m'eus da sikour bremañ. C'hoant meus da ro dit ul labour er ma lid-drouizel-se. Ur porzier te a vo bet oc'h ober. 

    Trugarez deoc'h Tudennoù Sklaer evit ho sikour!. 

      

     Wisdom :  Thurisaz – Uruz – Laguz = « Thul » 

    Spiritual knowledge : Kenaz –Ehwaz – Naudhiz = « Ken » 

    Meditation : Uruz – Tiwaz – Hagalaz – Gebo – Ansuz = « Uti Huga » 

    Light of the spirit : Ansuz – Laguz – Jera – Othala – Sowilo = « A Ljos » 

    Protection of the familly : Othala – Ingwaz – Raidho = « Odingr » 

    Protection of the good friends : Fehu – Gebo – Raidho = « Fegu Rad » 

    Good health and good harmony : Fehu – Uruz – Wunjo = « Fur Winn »

    Open your eyes and return to your ordinary state of consciousness.

     

     

    2: Purification

    Kempenn a ran al lec’h saloñ evit da lakaat ar profoù.

    Dav o din naetaat gant ar morzhol sakr evel gwechall gozh.

    Spered Vikinged zo ganeomp e-pad an nozvezh.

    Spered an doue Thor war an daol, ouzh an tan, hag e neurzh vo e barzh ma zi.

    Rev e vez bep beure, pa e vez erc’h war an douar gant an Itron Skadi.

    Degaset e vo dimp an neurzh Thor hag freskadurezh Skadi.

    Mat e vije dezho mont da sikour ac’hanomp ‘vit al lid drouized-se. 



    Kensakriñ al lec’h gant ar morzhol lidek :

    (Sav-Heol : East)

    War zu Bro-Jotunheim, Thor gervel a ran ac’hanout ! Gant ar Morzhol Douezed betek Austri. Ma e vo kensakret al lec’h-se, ha mat pell zo !

    *Brandañ ar morzhol*

    (Kreisteiz : South)

    War zu Bro-Muspellheim, Thor gervel a ran ac’hanout ! Gant ar Morzhol Douezed betek Sudri. Ma e vo kensakret al lec’h-se, ha mat pell zo !

    *Brandañ ar morzhol*

    (Kuzh-Heol : West)

    War zu Bro-Vanaheim, Thor gervel a ran ac’hanout ! Gant ar Morzhol Douezed betek Vestri. Ma e vo kensakret al lec’h-se, ha mat pell zo !

    *Brandañ ar morzhol*

    (Norzh : North)

    War zu Bro-Niflheim, Thor gervel a ran ac’hanout ! Gant ar Morzhol Douezed betek Nordi. Ma e vo kensakret al lec’h-se, ha mat pell zo !

    *Brandañ ar morzhol*

    An Drouiz dirak an taol-sakr e vez lâret :

    War zu Broioù-Alfheim ha Asgard, Thor gervel a ran ac’hanout ! Gant da nerzh ha da veli, ma e vo konsakret al lec’h-mañ a-zioc’h !

    War zu Broioù-Svartalfheim ha Helheim, Thor gervel a ran ac’hanout ! Gant da nerzh ha da veli, ma e vo konsakret al lec’h-mañ a-zindan !

    Adal an douar e Bro-Midgard, Thor gervel a ran ac’hanout ! Gant da vadelezh ha dindan da warezadur. Gallout a rafemp d’ober un bern trouz. Gant hon vuhez hon joa. Klevout a rez Thor hon diwaller vras. Peoc’h a raio ganimp evidout.

    Setù konsakret’meus al lec’h-se e-kreiz pep-traoù. Traoù anavezout a reer hag an draoù dizanat memes tra.

    Trugarez vras Thor Mab-Odin !

    *Brandañ ar morzhol*

     

     3: Outdwellers (Spirits of Brittany and Norse culture for my Hearth)

     

    En cette période joyeuse de Noël, où nous allons célébrer les bénédictions que nous apportera cet autre hiver. Celles de Yule et de Nedeleg le Nöel de Bretagne.

    Voici les temps des Sapins, du houx et de la neige, que les feux du solstice d’hiver viennent à nous !

    Alors les forces étrangères viennent vers notre rituel… Que vont-elles faire ? Que va-t-il advenir  pour nous?

    L’ombre des nuits peut s’avancer jusqu’à nous. Nous pouvons ressentir la présence des Trolls et des Esprits farceurs de ceux qui vivent dans les collines et les bois. Ils arrivent jusqu’à nous…  Les nains des montagnes ou des îles sur les rivages. Le Korr, les anciens Korred kozh. Le bugaled an Noz et les Noziganed et tous les Korrigans nocturnes, les Kornikaned, le Keleren ou le Letern Noz, les Folliked et les Hucher noz qui crient la nuit en hiver. Et quand monte la lune dans le ciel de décembre ce sont les Bleizi-garv ou Bleizi-noz qui courent en grognant dans le Finistère et les côtes d’Armor, les tudennoù bleizet du Morbihan et l’affreux Bisclavret qui hurlent la nuit dans les collines des monts d’Arrée. La reine Pédauque qui voyage entre la Bourgogne et la Normandie, quand elle ne s’égare pas en Bretagne, ou les géants Jötunn et Thursar qui viennent des terres du monde de la glace en Jötunheim.

    Qu’ils ne viennent pas troubler notre cérémonie. Je pense aux êtres magiques qui sortent dans nos campagnes, les lutins et les nains, les elfes sombres et les trolls.

    Qu’ils ne viennent pas par ici. Je pense aussi à toutes ces dames blanches qui voyagent en hiver entre Samhain et Beltain dans les brumes à travers toute la France !!

    Je pense à tout ces esprits qui voyagent loin et qui reste des étrangers à mon rituel !

    Êtrangers ! Estranjoured ! Acceptez cette offrande et ne troublez pas mon rituel ! 

    *Faire une offrande*

     

    [[English** In this joyous time of Christmas, where we will celebrate the blessings that this other winter will bring us. Those of Yule and Nedeleg the Christmas of Brittany.

    These are the times of firs, holly and snow, may the fires of the winter solstice come to us!

    So the alien forces come to our ritual… What are they going to do? What will happen to us?

    The shadow of the nights can advance towards us. We can feel the presence of the Trolls and the Trickster Spirits of those who live in the hills and woods. They reach us… The dwarves of the mountains or the islands on the shores. The Korr, the ancient Korred kozh. The bugaled an Noz and the Noziganed and all the nocturnal Korrigans, the Kornikaned, the Keleren or the Letern Noz, the Folliked and the Hucher noz who cry at night in winter. And when the moon rises in the December sky, there are the Bleizi-garv or Bleizi-noz who run grumbling in Finistère and the Côtes d'Armor, the tudennoù bleizet of Morbihan and the dreadful Bisclavret who howl at night in the hills of the Monts d'Arrée. The pedauque queen who travels between Burgundy and Normandy, when she does not get lost in Brittany, or the giants Jötunn and Thursar who come from the lands of the world of ice cream in Jötunheim.

    Let them not disturb our ceremony.

    I think of the magical beings that come out in our countryside, goblins and dwarves, dark elves and trolls.

    They don't come here.

    I also think of all those white ladies who travel in winter between Samhain and Beltain in the mists throughout France!! I think of all those spirits who travel far and who remain strangers to my ritual!

     

    Foreigners! Estranjoured! Accept this offering and do not disturb my ritual!]] 

     

     

     

    4: Honoring Mother Earth (the Earth of Brittany)

     

    Breizh ! Douar vrav ! Mamm d’an holl ! Mamm gelted ! Mamm an tudennoù hudek hag an douezed !

    Gwelout a raen war an hentoù a-geñver kostenn ar mor. Dour ar mor hag a oa o frigasañ, dour sklaer pe dour skarzh gant ar besketourien.

    Bez’e oan bet dindan ar c’hoadoù o bourmen evit gerc’hat an awen gwechall gozh.

    Er broioù Merzhin er c’hoat Bro-c’helien on bet da gaozea gant spered gwez hag an natur. Ar re-se a zo kalz re galet a-wechoù gant denelezh.

    Mat e vije din lavarout dezho ar wirionez. Lakaen ma zilhad drouiz evit d’ober ma liderezh evito ivez.

    Gwelout a ran ma Vamm-zouar dre-holl.

    Pa e vezan o veajiñ e Bro-Gerne, e Bro-Leon, Bro-Vigoudenn pe Bro-Dreger.

    Hon Vamm an Douar e vez o tont ganeomp. Dav eo deomp dastum al levenez an natur ganti.

    Bezañ skuizh ha trist ganti se zo digustum.

    Mamm Zouar gallout a rez kavout mat al lid drouizelezh-se

     

    Breizh ! O Va Mamm gant kalon glan !

     

    Degemer ganeoc’h an Aberzh-mañ !

     

    *Lakaat a ra ar profoù*

      

     

    Selaouet me Itronezed an Natur !

    Gervel a ran hud an Itron Jörd’vit al liderezh drouizel-se.

    Poent eo deomp pediñ evidout Jörd Mamm Thor, patronez ar bed.

    Dirak an tan-sakr emaon o labourat evidout fenoz.

    Poent eo din mont da lidañ gant Nerthus ivez.

    Amañ gant an Drouized Ár nDraíocht Féin.

    C’haont hon eus startijenn gant an natur.

    Karout a ran anezho.

    Lidañ e vezan ganto  

    Lidañ e vezan e-pad an devezh hag e-pad an nozvezh !

     

    Itronezed an Natur, degemer ganeoc’h ma hini aberzh!

     

    *Lakaat a ra profoù*



    5: Statement of purpose 

     

    Ret e vefe deomp parfetaat da lidañ ar vertuzioù, fellout a ra deomp da vrasañ  hon drouizelezh assambles gant ar Valkirienned fenoz hag tout ar speredoù hendadoù.

     

    Pediñ a reomp gant an tan mat. Amañ ez an da enoriñ ar Gouel Yul’ hag ar bennozhioù Nedeleg.

    Un emgav hon eus bet gant an tan sakr-se.

    Ni zo drouized an natur.

    Ni zo paotred ha mec’hed eus ar relegoù gozh.

    Me m’eus soñj gwechall gozh e Breizh.

    Ar relegoù a vez sañset e-barzh un tamm boest, lakaet e giz-mañ. Pa neuze e vije ar reoù gozh o tougen neuze.

    Ni eo ar belein. Ar mirouterien hon relegoù.

    Dougen a raimp ar re-mañ gant al liderezh, pedenn e vez graet ganeomp.

    Er koad, er prad, war ar mor ha war an taol.

    Petra eo ? Gant piv eo ?

    Dimp eo.

    Relegoù o devo boemus pa e befent pedet ganeomp fenoz.

     

    Ni a vefe kontant pe ar sklerijenn emañ war an hent drouized deus hon diez betek hon tan kalloudel.

    Dastum a raimp an nerzh, ar garantez hag ar skiant drouizel.

    Kregiñ a reomp diouzhtu !

    An nerzh az poa e-barzh an Tan.

    Ar garantez o doa e-barzh ar Puñs.

    Ar skiant ho poa ma Vignoned.

     

    Rannañ a ran muioc’h labour diwar-benn an draoù-se e benn ar fin.

    Pediñ a raimp ar c’herent meur drouizel. 

    6:Awen's Call of Inspiration 

     

    E-barzh ar mor ez eus dour !

    E-barzh an tan ez eus flammennoù !

    E-barzh ar c’hoad ez eus ur wezenn !

     

    Ni zo bet deuet amañ evit enoriñ hon sevenadur, hon spered, hag hon breudeuriezh.

    Pa vez erc'h war an douar, N'eus ket a enebourien vihan.

    Me a oar da unan on amañ. E-ker emaint labourerien vreizh.

    E-barzh hon c’halonoù ni zo evel al labourerien vreizh ivez.

    Kalz labour hon eus alies.

    Al labour-se zo awenañ ac’hanomp.

    Gant un tan kalloudel hor boa ur vod-koadig.

    Dastum a raen hon relegoù e giz Ár nDraíocht Féin diouzhtu.

    Gervel a ran an awenerezh bremañ.

     

    E-barzh hon speredoù ez aio spered Awen !

     

    *Tanañ a ra ur voujienn’vit an Awen*

     

    7: Create or Recreate the Cosmos :

     

    Creating the Cosmos :

     

    Amañ e-kreiz an holl,

    Dirak an tan, ar puñs, hag ar wezenn sakr ivez ez eus ur porzhier.

    O gortoz emañ evidomp.

    Emaon o vont adober hon c’hosmos-mañ.

    Da gentañ, ret eo din prientiñ an dachenn.

     

    Me a vo krouet ar c’hosmos gant hon relegoù Drouizelezh.

    An tan-mañ dont da vezañ sakr evel an Tantad e Breizh.

    An dour-se dont da vezañ sakr evel ur feuteun wenn e Breizh.

    Ar biler-mañ dont da vezañ sakr evel ur wezenn derv e Breizh.

     

    Ma vefent plaen ha kompez e vefe gwelloc’h.

    Kosmos zo ken brav ! Eñ a welomp war an daol-sakr.

    Du-mañ, eno kenetre an tan, an dour hag ar gwezenn.

    Selaouet me !

    Setù gant hon Hud e vez graet ar c’hosmos-se !

     

    Krouet’meus an hentoù Drouizelezh.

     

    8. Open the door(s) (Thor as gatekeeper) :

     

    Bremañ ezhomm am eus ur porzhier, Thor deus’ta mar plij.

    Gant da nerzh ha da morzhol hudek.

    Te a vo graet an dor gant ar vouijien-mañ hag a zo un tan-sakr,  gant ar c’haoter-se hag a zo un dour-sakr hag ret eo deomp echuiñ gant ur gwezenn pe ur biler-mañ.

    Kement-se-holl, hon relegoù ar hon c’hosmos eo.

     

    Trugarez dit Thor. Ezhomm am eus da sikour evit digoriñ an dorioù.

     

    Thor gervel a ran ac’hanout.

    Digeriñ a rez an nor gant da morzhol, da spered ha da nerzh.

    Goude-se ur gouestladur a rin evidout.

     

    *Lez an dor-dal zo bet digoret !*

     

    [Diskouez a ra an dremevoe diouzh an dorioù gant ho daouarnioù]

     

    *An dorioù zo digoret bremañ ! Setù !*

     

    Thor sikouret az poa din gant al labour-se, emaon o vont da veajin er groazhent etre ar ved-holl gant ar Valkirienned. Dreist holl !

    Mad eo evit un drouiz norzh e mod-se.

    Tremenomp dre al lid’drouizel e giz Ár nDraíocht Féin asambles. Dispar eo !

     

    *Lakaat a ra profoù evit an doue Thor ar porzhier*

     

     

    9. Invite the kindred.

    Poent eo deomp da veajiñ gant an itronezed hag a zo tokarnet ‘vit ar sal an harozed.

    Goulenn a ran ouzh ar Valkirienned da roet deomp hoc’h sikour, ni a vo gervel ar c’herent meur diouzhtu dre-douez ar c’hosmos.

    Dav eo din’me pediñ an Itron Thrúd, Merc’h Thor hag a zo ur valkirienn.

    Deus ‘ta mar plij Thrúd evit sikourez din da enoriñ an Hendadoù, ar c’horriganed hag an Tudennoù Sklaer bremañ.

     

    Call the Ancestors, Nature Spirits, and Sining Ones :

     

    Hendadoù Kozh (Ancient ancestors):

    Selaouet me Kerent meur an Drouized !

    Gervel a ran furnez an Hendadoù kozh evit al liderezh drouizel-mañ.

    Dirak ar puñs-sakr emaon o labourat hiziv.

    Lidañ e vezan e-pad an devezh hag e-pad an nozvezh !

     

    Hendadoù kozh, degemer ganeoc’h ma hini aberzh!

     

    *Lakaat a ra profoù*

     

     

    Korriganed Marzhus (Wonderful Korrigans):

    Selaouet me Kerent meur an Drouized !

    Gervel a ran gant speredoù  ar C’horriganed marzhus evit al liderezh drouizel-se.

    Dirak ar gwezenn-sakr emaon o labourat hiziv.

    Lidañ e vezan e-pad an devezh hag e-pad an nozvezh !

     

    Korriganed marzhus, degemer ganeoc’h ma hini aberzh!

     

    *Lakaat a ra profoù*

     

     

    Tudennoù Sklaer (Shining Ones):

    Selaouet me Kerent meur an Drouized !

    Gervel a ran  hud an Tudennoù Sklaer evit al liderezh drouizel-se.

    Dirak an tan-sakr emaon o labourat hiziv.

    Lidañ e vezan e-pad an devezh hag e-pad an nozvezh !

     

    Tudennoù Sklaer, degemer ganeoc’h ma hini aberzh!

     

    *Lakaat a ra profoù*



    10: Ritual key offerings (Praise offering of Yule and offering for the being of occation Odin)

    Pedenn gant Odin :

     

    Gervel a ran gant Odin ar Roue Bro-Asgard, Odin Tadig d’an holl.

    Enoriñ a raen da mab memestra.Thor mab Odin.

    Stlejerezh a rae da garrigell gant daou bouc'h, sachañ a raent.

    E Bro-Asgard ez aes d'ober da hini labour. 

    Aotroù Odin te eo ar roue bro-Asgard, na rez ket ouzhimp hervez hor aonioù.

    Sellout a rez ouzh ar baourerien en deus diaesamantoù da vevañ,

    Sellout a rez ouzh an dud a c’houzañv, gwasket gant taerded garv.

    Sellout a rez ouzh ar re gozh hag ar re glañv lazhet gant an digasted, pe gant truez lorbus.

    Ra vint ar re a gred en ho Bennozhioù befent kontant ha dieub ar vuhez start

    Graet hon eus al liderezh Norsek e-giz Brezhoneg.

    Gwarezet e veze hon hentoù e kreizh al liderezh gant da morzhol douezed kozh.

    Goulenn a ran dit Odin.

    Reiñ a rez da warezadur,  furnez, hag ar energiezh pozitivel deus ar sal an harozed, deus al lec’h levenez.

    Aotroù Odin  Roue er sal an harozed, selaouez ouzh va fedenn.

    Spi’meus selaoui ma lavar e kreiz al liderezh fenoz.

    Hag evit klod hoc’h Rouantelezh, war ar vro-Midgard ha e bro-Asgard,

    War an douar denelezh ar vuez zo diaesoc’h alies.

    Brezel galet pe kleñvedoù Du. Tudennoù zo drist a-wechoù.

    Hon eus aon, hon ene zo pounner. Ni a zo be deuet amañ evit da bediñ ac’hanout. O veajiñ emaout e pad an noz. Gouezjomp hon ene vo bet adcʼhanet ganit.

    Gallout a rez savet hon speredoù Drouizelezh diouzthu.

    Poent eo deomp soñjal diwar-benn ar gouel Yul’ hag an Nedeleg. 

    N’ac’h eus ket soñj hon digevionderioù kozh.

     

    Aotroù Odin, hon dieubit

    Trugarez dit Odin, Tadig.

     

    *Degemer ganit an aberzh-mañ*

     

     

      

    11: Prayer of sacrifice

     

    Hendadoù, Landvaettir, Douezed ha Doueezed ! Lakaet m’eus ur bern profoù ac’hanoc’h e-bar’ar c’hreizenn sakr, E-barzh ar c’hreizenn sakr enoriñ a raen deoc’h e-pad al lid-se ha dastumet hon eus asambles evit soñjal ac’hanoc’h. Ni zo ur breudeuriezh e-bar’ an hengoun bro-Norzh !

     

    Kerent meur, enoriñ a ran deoc’h !

    Kerent meur, gourc'hemennaouiñ a ran deoc’h !

    Kerent meur, degemer ganeoc’h an aberzh-mañ !

    *
    Lakaat a ra ur profoù*

     

      

    12: Omen “le Présage” (with runes)

     

    Take the Omen (Raksin)

     

    O gerc’hat emaon evit ar Raksin !

    [Klask a ra ur raksin]

     

    [Klask a rit runoù er sac’had runoù, ehzomm hor bo tri.]

     

    1.      Ar c’hentañ’vit : an Hendadoù 

    2.      An Eil’vit : ar C’horriganed 

    3.      An Trede’vit : an Douezed 

     

    Plijout a rae deoc’h ar raksin-se? (Did you like this omen?) 

    (You could answer me in Breton, if you want)

    -« Ya » (Yes)

    -« Ket » or « Nann »(No)

     

    Ur raksin mat eo ! Trugarez evit ho sikour.

    Trugarez vras ! Dastum a raen evit ma labour drouizel.

    Mersi bras deoc’h ! Ni plije deomp.

    Kerent tout !

     

     

    13: The Call of Blessings :

     

    Call/Hallow/Affirm the Blessings (An dourioù vuhez/The waters of life)

     

    Kerent meur ! Trugarez deoc’h’vit bennozhioù hor boa reseviñ.

    Daoust da vrezel war ar ved… Daoust ar gwalleur…

    En tu-all eus ar gwalleur ekologel

    En tu-all eus ar gwalleur denelezh dreist-holl.

     

    Ni zo drouized hag a zo o kerzh war an hentoù kozh…

    Kerzhomp buan ma mignoned…

    Kerzhomp gant an Aotroù Odin.

    Kerzhimp evel ar Vretoned hag an Amerikaned.

    Kerzhimp e kreiz ar vreudeuriezh.

    Kerzhomp diouzthu.

     

     

    14 : Sanctification of Blessings :

     

    Degemer a ra din pep seurt bennozhioù deus ar c’hosmos, dre al liderezh drouizel e-giz Ár nDraíocht Féin.

    Bremañ gant an tan sakr hag an dour wenn, ha gant hon c’herent meur ivez.

    Ni o vont da evañ ur banne dour vuher.

    Deomp da lopañ unan, ur banne dour (bier-chouchenn-lambig-chistr/sistr)

    Da skrin ho c’halon !

     

    *Setù-mañ an dour vuhez !*

     

    (Behold the waters of life)

     

    (Evañ a ra an evaj-sakr)

     

    15: The affirmation of the blessing after drinking the waters of life

    Kerent meur, ni zo e-bar’ un unvaniezh pedenn !

    Kerent meur, diganeoc’h benniget e oa an dour sakr e-barzh ar puñs.

    Memes dour-sav e oa bet er werennad hag e-bar’hon vanneoù.

    Reiñ a raec’h bennozhioù ac’hanomp.

    Trugarez vras deoc’h.

    Kerent meur !

      

    16: The work to do for this ritual (Yule's Blessing for Virtual Fire PtG).

    ·         We shall make an offering of incense  

    ·         Light the incense with the Shining ones candle


    Amañ diwar ar bed holl. Ni eo an drouized eus bod koadig an Tan galloudel.

    Ar cʼhargoù uhelañ er relijion geltiek a oa sevenet gant an drouized.

    Ar c’hargoù zo er relijion Ár nDraíocht Féin evidomp.

     

    Ha diouzh ar mintin ne befemp ket ezhomm da youc’hal kalz.

    Poent eo deomp da gompren, yul’eo an amzer-mañ. Buhez zo savet !

    Adc’haniñ a ra an heol, ar stumm douezed kozh. Memes tra vo bet ganimp.

    Adc’haniñ a raimp ni hon-unan.

    Ar pep nac’hus gant ar marv e pad ar goañv ?

    N’eus nemet an Aotroù Ankoù ebet !

    Memes tra e oa ganeomp warlene.

    An hevelebiñ an idañtifikasion an hini eo.

    Bloaz dremmenet e oa echuet e fin ar gont.

    Adc’haniñ a ra an heol.

    Adc’haniñ a raimp ni hon-unan.

    Me lâr’dit mignon din’me.

    Me lâr’ deoc’h drouized.

    Ar pep pozitivel er marv e pad ar goañv a zo ez eo ur stad cheñchamant bed ha treuzfurmiñ diabarzh.

    Ur prantad ar vuhez an hini eo.

    Ni zo ar baotred hag ar mec’hed chañsusoc’h.

    N’omp ket marv.

    Ni zo drouized holl ouzh an tan galloudel-sakr.

     

    Reseviñ a reomp ar bennozhioù diouzthu.

    Bennozh degaset ac’hanomp gant an Hendadoù.

    Bennozh degaset ac’hanomp gant ar Speredoù eus an Natur.

    Bennozh degaset ac’hanomp gant an Douezed kozh.

     

    Bennozhioù hag a zo lakaat warnomp gant hon c’herent meur.

     

     

    *Lakaat a ra ur profoù ezañs ‘vit resev ar bennozhioù*

      

    *Make an offering of incense to receive the blessing* 

     

     

    17: Give thanks to sacred beings 

    Odin  ha speredoù mojennel Breizh, trugarez vras, mersi deoc’h evit ho sikour ac’hanomp. Evit Yul’ ha Nedeleg mar plij, Kanit, ni ho ped, ur ganaouenn en ho yezh.

    Plijadur’vo e-barzh hon pred ha liderezhioù.


    Douezed ha Doueezed, Aesir ha Vanir, trugarez vras, mersi deoc’h evit ho sikour ac’hanomp. Evit Yul’ ha Nedeleg mar plij, Kanit, ni ho ped, ur ganaouenn en ho yezh.

    Plijadur’vo e-barzh hon pred ha liderezhioù.


    Landvaettir hag Housvaettir, Speredoù eus an Natur, trugarez vras, mersi deoc’h evit ho sikour ac’hanomp. Evit Yul’ ha Nedeleg mar plij, Kanit, ni ho ped, ur ganaouenn en ho yezh.

    Plijadur’vo e-barzh hon pred ha liderezhioù.

     

    Hendadoù, Tud kozh c’hwi eo ma lignez, gourdadoù spered ha gwad dreist holl, trugarez vras, mersi deoc’h evit ho sikour ac’hanomp. Evit Yul’ ha Nedeleg mar plij, Kanit, ni ho ped, ur ganaouenn en ho yezh.

    Plijadur’vo e-barzh hon pred ha liderezhioù.

     

     

    18: The closing of the door(s) (Thor as gatekeeper) :

     

    Gervel a ran gant Thor an doue Kurun hag a zo hon porzhier bras ! 

    An hini bras, An hini gwelloc’h, Thor mab Odin, Trugarez dit evit da sikour hiziv e-barzh al liderezh-mañ .

    Pa e vezan o labourat ganit me a vez kontant.

    Sikourez ac’hanon evit dizober ar c’hosmos hag e oa krouet ac’hanomp.

    Gant da hud norzhek. 

     

    Me a vo dizober ar c’hosmos gant hon relegoù Drouizelezh.

    An Tantad-mañ dont da vezañ un Tan hepken.

    Ar feuteun-mañ dont da vezañ un banne dour hepken.

    Ar wezenn-mañ dont da vezañ ur pezhiad piler hepken.

     

    Bremañ evit echuiñ, ret eo deomp mont da voulcʼhañ an erv.

     

    Goulenn a ran dit bremañ dizober a ri an traoù az poa graet evit al lidirezh drouizel e-giz Ár nDraíocht Féin-mañ.

     

    * Lez an dor-dal zo bet prennet!*

     

    [Diskouez a ra ar c’hlozadur diouzh an dorioù gant ho daouarnioù]

     

    *An dorioù zo bet prennet bremañ ! Setù !* 

     

      

    19: Thanks the Earth mother

     

    Trugarez deoc’h Mamm zouar!

    Mamm d’an holl. Te zo korf ar ved evidomp.

    Ul liamm etre ar vroioù pell.

    Ma n’eus ket korf-douar ebet e sinifi n'eo ket buhez war ar ved.

    Trugarez deoc’h Mamm zouar !

    Trugarez deoc’h Mamm Vretoned !

    Trugarez deoc’h Mamm an Drouized !

    Breizh out !

    Mersi bras. Mat kenañ eo.

     

    20. Closing of the rite. 

     

    Setù echu eo ! Hon eus gounit muioc’h furnez evit hon Bod-Koadig ar c’halloudel.

    Echuet hon eus al lid’mañ gant peoc’h ha plijadur.

    O mont kuit emaon bremañ gant ar spered Ár nDraíocht Féin e-barzh ma vuhez.

    Echu eo, Kenavo !

    Evel-se bezet graet!

     

    [Seniñ a ra gant ur bolenn tibetan]


     

    *Echu eo an abadenn*

     

    Kenavo Nedeleg laouen deoc’h tout an tud Drouized.

    See you  later have a nice yule Druids all.] 

    Skrivet gant Eikthyrnir Odinson

    « Prière de la pleine lunePrayer a Day pour 2023 »

  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires

    Vous devez être connecté pour commenter